Le motvietnamien "buông lời" se traduit littéralementpar "laisseréchapper des mots" ou "adresser la parole". C'est uneexpressionqui peut évoquer le faitdeparler, defaireuneremarqueoudepartagerunepensée.
Explicationsimple :
Buông lời signifie "lâcheruneparole" ou "direquelquechose". Cela peut être utilisé dans des contextes variés, que cesoitpourfaireuneremarque sérieuse oupourplaisanter.
Utilisation :
Utilisationcourante : On peut dire "buông lời" lorsque l'on souhaite parler à quelqu'unoufaireunedéclaration.
Exemple : "Tôibuông lờivớibạnvềkế hoạchdu lịch." (J'ai parlé à monamide nos projets devoyage.)
Usageavancé :
Dans un contextepluspoétiqueoulittéraire, "buông lời" peut être utilisé pourexprimer des sentiments profonds ou des pensées intimes. Parexemple, dans un poème, un auteur peut "lâcher des mots" pourévoquer des émotions.
Variantes du mot :
Buông lờipha trò : Cela signifie "faireuneplaisanterie". On utilise cette expressionpourdésigner le faitdedirequelquechosededrôleouléger.
Buông lờinguyệt hoa : Cela signifie "conterfleurette" ou "faire des compliments amoureux". C'est utilisé dans des contextes romantiques où l'on séduit quelqu'unpar des mots doux.
Différentes significations :
"Buông lời" peut égalementêtre utilisé dans un sensplusnégatif, pourindiquer que quelqu'un a ditquelquechosedeblessantoudecritique. Parexemple, "Anhấybuông lờichỉ trích" (Il a faituneremarquecritique).
Synonymes :
Nói : Parler, dire.
Thì thầm : Chuchoter, parlerdoucement.
Phát biểu : Exprimer, faireunedéclaration.
adresser la parole; lâcheruneparole; lanceruneparole